sábado, 21 de noviembre de 2020

AÇÒ SEMBLA ETERNITAT│ ESTO PARECE ETERNIDAD

 

Imagen Pinterest



AÇÒ SEMBLA ETERNITAT

 

 

Escolte, en l’espera, la ronca nuesa del coixí

i el fred que des de lluny passa.

A la nit em xiuxiueja la respiració de l’alba i el dimoni

de l’absència i la pobresa amb totes les seues impostures.

Mai no ha estat fàcil vestir-me amb els buits mortuoris

d’una llàgrima, o amb l’avidesa d’una llum tardívola.

Ara resulta innecessària la vehemència dels jardins

quan el temps vessa la seua grisa gentada de boira.

Ara, dic, amb el seu puny de mortalla,

els murs florits sequen en diademes les aigües de les estacions.

Dins d’aquestes quatre parets sembla certa l’eternitat,

com la fúria dels canelobres a l’ombra de l’espill.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

 

ESTO PARECE ETERNIDAD

 

 

Escucho, en la espera, la ronca desnudez de la almohada

y el frío que desde lejos se sucede.

A la noche me susurra la respiración del alba y el demonio

de la ausencia y la pobreza con todas sus imposturas.

Nunca ha sido fácil vestirme con los vacíos mortuorios

de una lágrima, o con la avidez de una luz tardía.

Ahora resulta innecesaria la vehemencia de los jardines

cuando el tiempo derrama su gris gentío de niebla.

Ahora, digo, con su puño de mortaja,

los muros de moho secan en diademas las aguas de las estaciones.

Dentro de estas cuatro paredes, parece cierta la eternidad

al igual que la furia de los candelabros en la sombra del espejo.

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga


No hay comentarios: