VENTURA
DE SET
La roba de la seua
veu desperta el alba, mentre la respiració despentina els porus, els ulls en
flor, blans d’una lenta remor. En la branca d’una campana, la saba en brisa de
l’arbre de l’ànsia. Res no s’apaga en el piano d’aigua de la seua pell que sap
a un blues de sexe encès. En la seua set de ferida desperta, el temps degolla
qualsevol cansament i fa dels dits un peix al forat de la finestra.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
VENTURA
DE SED
La ropa de su voz
despierta el alba, mientras la respiración despeina los poros, los ojos en
flor, blandos de un lento murmullo. En la rama de una campana, la savia en
brisa del árbol del ansia. Nada se apaga en el piano de agua de su piel que
sabe a un blues de sexo encendido. En su sed de herida despierta, el tiempo
degüella cualquier cansancio y hace de los dedos un pez en el agujero de la
ventana.
.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario