REMOLÍ
Ningú no dorm en un rampell de
minuts, entre somni i vigília, les vèrtebres desbocades de la bogeria, un ocell
penedit als cantons de l’hivern, una ciutat que somiem en els embornals: només
una escletxa per a veure l’univers, l’abisme amb el seu esclat de voràgine, la
brasa vívida feta cendra. Sempre ens toca assentir amb la gola el martiri del
parrac a la boca, i, potser també, mossegar la tendresa freda del cel. Ara sé
que som tan petits enmig de la gruta seminal de la mar…
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
TORBELLINO
Nadie duerme en un arrebato de
minutos, entre sueño y vigilia, las vértebras desbocadas de la locura, un
pájaro arrepentido en las esquinas del invierno, una ciudad que soñamos en las
alcantarillas: solo una rendija para ver el universo, el abismo con su destello
de vorágine, la brasa vívida hecha ceniza. Siempre nos toca asentir con la
garganta el martirio del andrajo en la boca, y acaso, también, morder la
ternura fría del cielo. Ahora sé que somos tan pequeños en medio de la gruta
seminal del mar.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario