sábado, 3 de octubre de 2020

PERFUM DE TARDOR│ PERFUME DE OTOÑO

Imagen FB de Pere Bessó




PERFUM DE TARDOR

 

 

Com un mar que sent la teua geografia, aquesta joia de peixos a l’espill: bracegen els meus ulls al camí empinat de les teues vellositats: aquesta alba despintada pel vent, la llum nua que sent a la boca. Només la llum i la seua blana remor de fam. (Només jo i la serp perplexa dels meus somnis quan ja tot gaudi restà vessat a l’horitzó.)

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

PERFUME DE OTOÑO

 

 

Como un mar que huele a tu geografía, esta alegría de peces en el espejo: bracean mis ojos en el camino empinado de tus vellosidades: es alba despeinada por el viento, la luz desnuda que siento en la boca. Solo la luz y su blando murmullo de hambre. (Solo yo y la serpiente perpleja de mis sueños cuando ya todo gozo quedó derramado en el horizonte.)

.

Del libro: “Lejanías rotas”, 2020

©André Cruchaga



 

No hay comentarios: