ESPERA
Su rostro brilla
en el cielo de mis heridas abiertas…
Serkan Engin
Arribaràs a aquest
pit dessagnat i s’obrirà, nua, la porta dels jardins. Darrere de la mateixa
finestra que mira al bosc, brillarà la teua boca i tocaré els teus ulls i el teu
melic. No sé si cruixiran els martells del vent, els braços atordits, la pluja
amb la seua flama de rosa, les paranoies i la seua folla corda triturada de
pors. A prop de l’ofec, aquesta vella ferida com una paret gelada que espera
alliberar-se.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
ESPERA
Su rostro brilla
en el cielo de mis heridas abiertas…
Serkan Engin
Llegarás a este
pecho desangrado y se abrirá, desnuda, la puerta de los jardines. Tras la misma
ventana que da al bosque, brillará tu boca y tocaré tus ojos y tu ombligo. No
sé si crujirán los martillos del viento, los brazos aturdidos, la lluvia con su
flama de rosa, las paranoias y su loca cuerda triturada de miedos. En la
cercanía del ahogo, esta vieja herida como una pared helada que espera
liberarse.
.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario