martes, 15 de septiembre de 2020

ARTÈRIES TRENCADES │ ARTERIAS ROTAS

Imagen FB de Pere Bessó





ARTÈRIES TRENCADES




…blanca más que las plumas de aquel ave
que dulce muere y en las aguas mora.
Luis de Góngora




De sobte les artèries trencades de la sang, la sang muda, cega que gosa descórrer el nus de la gola, entre un caragol de música que erra en el buit. Batega en les ungles del rellotge, el somni que bé pot ser tro, o arrel que l’ull devora quan crema el penyal descobert. La soledat sempre ens perd en la seua rotunditat de ferida: muda la terra en el remot. En aquesta avidesa prolongada, mor i viu el llampec de la nit; mor i viu la nit en una llàgrima com la ferida gaudiosa als capcirons dels dits. Una aigua d’ocells moradencs floreix en l’aforisme de la finestra…
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ARTERIAS ROTAS




…blanca más que las plumas de aquel ave
que dulce muere y en las aguas mora.
Luis de Góngora




De súbito las arterias rotas de la sangre, la sangre muda, ciega que se atreve a descorrer el nudo de la garganta, entre un caracol de música que yerra en el vacío. Late en las uñas del reloj, el sueño que bien puede ser trueno, o raíz que el ojo devora cuando arde el peñasco descubierto. Siempre la soledad nos pierde en su rotundidad de herida: muda la tierra en lo remoto. En esta prolongada avidez, muere y vive el relámpago de la noche; muere y vive la noche en una lágrima como la herida gozosa en la yema de los dedos. Un agua de pájaros cárdenos florece en el aforismo de la ventana…
.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: