Imagen FB de Pere Bessó
CAMÍ
INCESSANT
My feet upon the moonlit
dust
Pursue the ceaseless way.
A.E. Housman
Pursue the ceaseless way.
A.E. Housman
El vent caboteja
en l’ull de la mosca enredrada en el pellingot, mentre un horitzó d’udolaments
arrapa la carrossa de fullaraca als peus d’un infant.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
CAMINO INCESANTE
My feet upon the moonlit
dust
Pursue the ceaseless way.
A.E. Housman
Pursue the ceaseless way.
A.E. Housman
El viento cabecea
en el ojo de la mosca enredada en el harapo, mientras un horizonte de aullidos,
rasguña la carroza de hojarasca en los pies de un niño.
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario