jueves, 9 de julio de 2020

CAMÍ INCESSANT │ CAMINO INCESANTE

Imagen FB de Pere Bessó






CAMÍ INCESSANT




My feet upon the moonlit dust
Pursue the ceaseless way.
A.E. Housman




El vent caboteja en l’ull de la mosca enredrada en el pellingot, mentre un horitzó d’udolaments arrapa la carrossa de fullaraca als peus d’un infant.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





CAMINO INCESANTE




My feet upon the moonlit dust
Pursue the ceaseless way.
A.E. Housman




El viento cabecea en el ojo de la mosca enredada en el harapo, mientras un horizonte de aullidos, rasguña la carroza de hojarasca en los pies de un niño.
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga

No hay comentarios: