Imagen FB de Pere Bessó
POLS
RESPIRADA
Com qualsevol cosa
que cau als ulls, Crema el resquill del pretèrit i el seu raïm de records. Cada
gota d’aigua ploguda és una humitat menuda a les temples, potser un espill
sord, saturat d’imatges insomnes. A la vora de l’os de la misèria, el costat
pervers de la realitat: en aquella pobresa de bolquers, els contes irreals
farcits de brutícia. I cap analgèsic per a suportar els carrers o les parets de
fusta de les paraules.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
POLVO RESPIRADO
Como cualquier
cosa que cae en los ojos, arde la esquirla del pretérito y su racimo de
recuerdos. Cada gota de agua llovida es una menuda humedad en las sienes, acaso
un espejo sordo, saturado de imágenes insomnes. Al borde del hueso de la
miseria, el lado perverso de la realidad: en aquella pobreza de pañales, los
cuentos irreales copados de suciedad. Y ningún analgésico para soportar las
calles o las paredes de madera de las palabras.
.
Del libro: Precariedades, 2020
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario