Imagen FB de Pere Bessó
LLEVAT
D’AQUELLA VENTANA
Llevat d'aquella
finestra de l’alteritat, res i ningú no torna a sentir el xiuxiueig que dicten
les ombres líquides que deixa el cerç damunt del pètal o la fulla. Tanmateix,
en aquestes branques del pols un instant és un continent en la memòria, potser
un amanyac que es gronxa davant dels meus ulls. (També, però, en el fons, hi ha un pit tatuat, pels braços insepults de
la ranera del primer cos nu entre les meues mans.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SALVO AQUELLA VENTANA
Salvo aquella
ventana de la otredad, nada y nadie vuelve a escuchar el susurro que dictan las
sombras líquidas que deja el cierzo sobre el pétalo o la hoja. Sin embargo, en
estas ramas del pulso un instante es un continente en la memoria, quizás un
arrullo que se columpia frente a mis ojos. (Pero,
también en el fondo, hay un pecho tatuado, por los brazos insepultos del
estertor del primer cuerpo desnudo entre mis manos.)
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario