Imagen FB de Pere Bessó
UNA FERIDA DE PEDRA S’EMPINA
Una ferida de
pedra s’empina sobre el jute disseminat del pit: al rostre, les creus i altars
d’un tren sense ninetes, d’un vent buit que traspassa la distància de les
flassades. Em fa mal aquella cicatriu sense palpebres i aquest transcórrer d’un
salm interminable i d’una roba sense assecar-se en el vímet atrofiat del
viscut. Al pit reclinat del cabal, la veu que ressent l’erm, la butaca
tel·lúrica del foc a l’espera del palpable. I, és clar, res no és en acabant.
Res quan un turó d’ales ha perdut la seua avidesa. I la sal en cercles cova
peixos d’àpexs foscos.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
UNA HERIDA DE PIEDRA SE EMPINA
Una herida de
piedra se empina sobre el yute diseminado del pecho: en el rostro, las cruces y
altares de un tren sin pupilas, de un viento hueco que traspasa la distancia de
las cobijas. Me duele aquella cicatriz sin párpados y ese transcurrir de un
salmo interminable y de una ropa sin secarse en el mimbre atrofiado de lo
vívido. En el pecho reclinado del caudal, la voz que resiente el páramo, el
sillón telúrico del fuego a la espera de lo palpable. Y claro, nada es después.
Nada cuando una colina de alas ha perdido su avidez. Y la sal en círculos
incuba peces de oscuros ápices.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario