martes, 12 de febrero de 2019

RETÒRICA DE LA FOSCOR

Imagen FB de Pere Bessò





RETÒRICA DE LA FOSCOR




Cada absència ha sigut com una llàgrima d’agulles de cap penjant
del missal de granit de certs silencis.

(I no d’una pintura de Monet o Cezanne, o Edgar Degas.)

A la vorera de l’asfalt, els pulmons rebregats per la monotonia;
Naufraga el firmament de la tendresa en la corda anodina
de les trones: sempre acostuma a ser absorbent el cor
dels que no comprenen la fatiga
i s’agenollen amb desesperació com un cementiri de precs.

Més d’un porta deserts arcaics al seu pit;
i vessa fantasma o incerteses o paraules fecals
i envellides: la retòrica de la foscor acostuma a ser lamentable.

Em marege davant de certes consignes i confessions a ultrança.
Davant del part de la història, només la meua perplexitat.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




RETÓRICA DE LA OSCURIDAD




Cada ausencia ha sido como una lágrima de alfileres colgando
del misal de granito de ciertos silencios.

(Y no de una pintura de Monet o Cezanne, o Edgar Degas.)

Al borde del asfalto, los pulmones estrujados por la monotonía;
Naufraga el firmamento de la ternura en la cuerda anodina
se los púlpitos: siempre suele ser absorbente el coro
de quienes no entienden la fatiga
y se arrodillan con desesperación como un cementerio de ruegos.

Mas de alguno lleva desiertos arcaicos en su pecho;
y vomitan fantasma o incertidumbres o palabras fecales
y envejecidas: la retórica de la oscuridad suele ser lamentable.

Me mareo ante ciertas consignas y confesiones a ultranza.
Ante el parto de la historia, solamente mi perplejidad.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: