César Ramírez Caralvá
“CALLES│CARRERS”
DE ANDRÉ CRUCHAGA
César
Ramírez Caralvá
Calles│Carrers de André Cruchaga; traducción al catalán Pere
Bessó – 1ª ed – San Salv.: (s.n) 2017. (Imprenta y Offset Ricaldone) 229 p. con prólogo de Gregorio Muelas Bermúdez.
Es
un libro alegre, desenfadado, cordialmente disperso y fotografía el alma del
mundo en el caos de nuestra civilidad. He detallado en mis notas marginales las
emociones y asombros de las 229 páginas, aunque en algunas guardo silencios respetuosos
a su obra. Es un documento desde mi punto de vista de ultraficción, si el
término no existe mejor; contiene ráfagas de instantáneas personales, el
absurdo con valor metálico, otro alfabeto metafórico, otra vida, etc. esta obra
me parece un rudo trabajo del oficio de colocar piedras sobre palabras que
edifican edificios gramaticales. Existe amor en la desesperanza, casi el grito
de las sombras urbanas. En realidad celebro este complejo mundo auxiliar de nueva
sintaxis. Me causa mucha alegría el horizonte “no pensado” donde el lector incursiona
en lo novedoso, si acaso el inconsciente colectivo lo es, puesto que en esta
época pocas personas pueden leer esas vertientes de otras formas bizarras en su
sistema conceptual programado, este libro es lo contrario de la normalidad
aparente, me parece es una des-programación del ordinariato.
El
lector aferrado al cielo o la tierra, puede sufrir heridas intelectuales entre
verso y verso.
Alegre
es la mejor palabra que puedo expresar, porque invita al sentido lúdico del
poeta con sus construcciones versificadas, pueden ser mil palabras y una sola
estalla en la galería inconsciente del lector, casi una fotografía del Parnaso.
Si tienen miedos de los límites, es posible que Calles│Carrers les provoque
vértigos, puesto que es un silabario para atravesar los muros invisibles que
nos provoca la prisión cotidiana. André Cruchaga en sus versos recuerda imágenes
de cuadros en movimiento: Bansky irreverente y provocador callejero, Vicente
Aleixandre con su efecto sonoro, en algunas líneas encontramos las veredas del
Nuevo Testamento, en otras Octavio Paz en un colorido cóctel escrito en el
mural de nuestro pensamiento.
Es
extraordinario el recurso de la poesía fractal, compleja, aleatoria, acústica,
la cual contiene rasgos del dadaísmo y la aliteratura donde se ejerce dominio
de una nueva gramática y sintaxis con argumentos lúcidos que provocan a la
lógica como tangencialmente a la filosofía.
El
libro Calles posee la disección de la palabra, en ocasiones refleja el desamparo
del mundo que se considera ordenado, pulcro, pero somos ciegos a los rayos x del
poeta, ese es el grafitti del creador.
Calles
es rutilante en ironías, colmado de figuras donde el poeta desnuda su espíritu
al mundo.
Es
una obra innovadora, no leí un libro similar en nuestra literatura, no es un
documento de fácil lectura, se requiere mucha imaginación para observar el
sistema conceptual que propone André, pero al entender sus propuestas nuestro universo
se enriquece, construye nuevas calles para superar el horizonte de la
desesperanza, delata el invisible caos que nos rodea, destruye el orden que
creemos.
Ahora
cuando veo el libro Calles sonrío, en algunas calles uno debe caminar con
cuidado a ciertas horas de la noche, porque de pronto te asalta una figura
literaria cuchillo en mano o un golpe te derriba: “allí en las axilas de las
aceras”.
San Salvador, 20 de 2017.
No hay comentarios:
Publicar un comentario