lunes, 21 de noviembre de 2022

EXSUDACIÓ DEL MIRATGE│ EXUDACIÓN DEL ESPEJISMO

Imagen FB de Pere Bessó

EXSUDACIÓ DEL MIRATGE

 

Dins dels espasmes del cos dels trencaments abruptes i falsejats,

el riu de les venes amb el seu fil vemell de toxines fulminants;

en la resplendor de les revelacions convocades la marxa en la llengua

de foc de l’entranya, el badall recargolat a les dents,

la llum amb prou feines en la superfície de l’ull de l’ombra de la terra.

«Em violente per a conservar, malgrat el meu humor, la veu de tinta»,

aquella certesa atrapada pel botxí.

Davant del tumult dels absoluts, una puntada a l’ombra de carbó

que es fa a clavegueró dels eclipsis de l’ocell soscavat

al pit, en què floten com vaixellets de paper el bé i el mal.

Vostè gira enmig dels sediments de l’arada i pensa, potser,

en els temptejos del real imaginari de l’ull al jardí del sahumeri.

Pensa en els estats obscurs de la tendresa als arcs del subsòl,

pensa en el formigueig que produeix el firmament quan s’obrin

les frontisses bisagras de l’exudació. La llengua damunt de la pàgina d’ossos.

Cadascú està fet d’incoherències i només espera encallar si pot ser

en la mort total, premeditat el renaixement en la cendra.

Al voltant de les nostres pròpies agonies, graviten les ossades de la misèria,

l’absurd que ens desabriga en plena nit de pell multiplicada,

cossos buidats al voltant d’una pipa de miralls.

Des de les formes discernides, el peix coagulat al ventre

de les aigües en cercles del sol naixent…

.

Poema d’ANDRÈ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

.

EXUDACIÓN DEL ESPEJISMO

 

Dentro de los espasmos del cuerpo de las roturas abruptas y falseadas,

el río de las venas con su hilo rojo de toxinas fulminantes;

en el resplandor de las revelaciones convocadas la marcha en la lengua

de fuego de la entraña, el bostezo retorcido en los dientes,

la luz apenas en la superficie del ojo de la sombra de la tierra.

«Me violento para conservar, a pesar de mi humor, la voz de tinta»,

aquella certidumbre atrapada por el verdugo.

Ante el tumulto de los absolutos, un puntapiés a la sombra de carbón

que se hace en el albañal de los eclipses del pájaro socavado

en el pecho, en el que flotan como barquitos de papel el bien y el mal.

Usted gira en medio de los sedimentos del arado y piensa, seguramente,

en los tanteos de lo real imaginario del ojo en el jardín del sahumerio.

Piensa en los estados oscuros de la ternura en los arcos del subsuelo,

piensa en el hormigueo que produce el firmamento cuando se abren

las bisagras de la exudación. La lengua sobre la página de huesos.

Cada cual está hecho de incoherencias y solo espera encallar si se puede

en la muerte total, premeditado el renacimiento en la ceniza.

Alrededor de nuestras propias agonías, gravitan las osamentas

de la miseria, el absurdo que nos desabriga en plena noche de piel

multiplicada, cuerpos vaciados alrededor de una pipa de espejismos.

Desde las formas discernidas, el pez coagulado en el vientre

de las aguas en círculos del sol naciente…

.

Del libro: «Mi memoria se ha cansado de llover y esperarte», 2022

©André Cruchaga


 

No hay comentarios: