COLP A L’EXISTÈNCIA
Al ventall del ressò de les campanes
caben totes les feligresies.
Rese pel camí on van els suïcidis de
cada dia,
la llum precipitada als ulls de
l’atri, en la finestra col•locada
per als ocells, la llum en els ulls
on canta l’aire;
el somni es troba ací desfent la
broma de la llengua del pèndol:
nues les paraules en les mans renten
tota l’escòria,
el gris que arrosega la tinta de sal
dels núvols,
una deriva que va a l’abisme, una
flor dissenyada en l’aurora.
Hi ha una fatalitat en els noms
desassits pel fang inert;
La major contradicció és el silenci
fulminant d’aquests dies,
el no foc que mor en la claror de
tots els cereals,
l’ultramarins defugit davall del
sostre dels sorolls,
cert ensopiment que no repel•leix les
presons, l’ull del cel desmembrat
al costat de la mirada incendiada del
poder.
No hi ha justícia per als que viuen
les hostilitats de la nit.
Tampoc existència si l’evangeli manca
de vehemència.
Hi ha llàgrimes velles i núbils en
aquesta terbolència que vivim,
els peus es cansen de caminar al
voltant del mateix cèrcol,
de l’ala que desapareix i la cobreix
la terra sense poder despertar.
.
Poema d’ANDRÈ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
.
GOLPE A LA EXISTENCIA
En el abanico del eco de las campanas
caben todas las feligresías.
Rezo por el camino donde van los
suicidios de cada día,
la luz precipitada en los ojos del
atrio, en la ventana colocada
para los pájaros, la luz en los ojos
donde canta el aire;
el sueño está ahí deshaciendo la
bruma de la lengua del péndulo:
desnudas las palabras en las manos
lavan toda la escoria,
el gris que arrastra la tinta de sal
de la nubes,
una deriva que va al abismo, una flor
diseñada en la aurora.
Hay una fatalidad en los nombres
desasidos por el barro inerte;
La mayor contradicción es el silencio
fulminante de estos días,
el no fuego que muere en la claridad
de todos los cereales,
el tabanco ahuyentado debajo del
techo de los ruidos,
cierta modorra que no repele las prisiones,
el ojo del cielo desmembrado
junto a la mirada incendiada del
poder.
No hay justicia para los que viven
las hostilidades de la noche.
Tampoco existencia si el evangelio
carece de vehemencia.
Hay lágrimas viejas y núbiles en esta
turbulencia que vivimos,
los pies se cansan de caminar
alrededor del mismo cerco,
del ala que desaparece y la cubre la
tierra sin poder despertar.
.
Del libro: «Mi memoria se ha cansado
de llover y esperarte», 2022
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario