martes, 22 de noviembre de 2022

COLP A L’EXISTÈNCIA│ GOLPE A LA EXISTENCIA

Obra pictórica de Joan Mitchell

COLP A L’EXISTÈNCIA

 

Al ventall del ressò de les campanes caben totes les feligresies.

Rese pel camí on van els suïcidis de cada dia,

la llum precipitada als ulls de l’atri, en la finestra col•locada

per als ocells, la llum en els ulls on canta l’aire;

el somni es troba ací desfent la broma de la llengua del pèndol:

nues les paraules en les mans renten tota l’escòria,

el gris que arrosega la tinta de sal dels núvols,

una deriva que va a l’abisme, una flor dissenyada en l’aurora.

Hi ha una fatalitat en els noms desassits pel fang inert;

La major contradicció és el silenci fulminant d’aquests dies,

el no foc que mor en la claror de tots els cereals,

l’ultramarins defugit davall del sostre dels sorolls,

cert ensopiment que no repel•leix les presons, l’ull del cel desmembrat

al costat de la mirada incendiada del poder.

No hi ha justícia per als que viuen les hostilitats de la nit.

Tampoc existència si l’evangeli manca de vehemència.

Hi ha llàgrimes velles i núbils en aquesta terbolència que vivim,

els peus es cansen de caminar al voltant del mateix cèrcol,

de l’ala que desapareix i la cobreix la terra sense poder despertar.

.

Poema d’ANDRÈ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

.

GOLPE A LA EXISTENCIA

 

En el abanico del eco de las campanas caben todas las feligresías.

Rezo por el camino donde van los suicidios de cada día,

la luz precipitada en los ojos del atrio, en la ventana colocada

para los pájaros, la luz en los ojos donde canta el aire;

el sueño está ahí deshaciendo la bruma de la lengua del péndulo:

desnudas las palabras en las manos lavan toda la escoria,

el gris que arrastra la tinta de sal de la nubes,

una deriva que va al abismo, una flor diseñada en la aurora.

Hay una fatalidad en los nombres desasidos por el barro inerte;

La mayor contradicción es el silencio fulminante de estos días,

el no fuego que muere en la claridad de todos los cereales,

el tabanco ahuyentado debajo del techo de los ruidos,

cierta modorra que no repele las prisiones, el ojo del cielo desmembrado

junto a la mirada incendiada del poder.

No hay justicia para los que viven las hostilidades de la noche.

Tampoco existencia si el evangelio carece de vehemencia.

Hay lágrimas viejas y núbiles en esta turbulencia que vivimos,

los pies se cansan de caminar alrededor del mismo cerco,

del ala que desaparece y la cubre la tierra sin poder despertar.

.

Del libro: «Mi memoria se ha cansado de llover y esperarte», 2022

©André Cruchaga


 

No hay comentarios: