.
ÀNIMA
A la poeta Odalys Interián
Al besllum de l’estrella tutelar, l’ànima per un
moment en el seu silenci. La farina del poema on s’empolsega la llum i la
terra. Sobre el riu de la corrent de cada instant, l’ombra lleu de les fulles i
el cant que se sent com el dringar d’una gota sense esvair-se sobre els dics de
les torxes incendiades. En la terra, mans i braços toquen el somni: lleuger com
la brisa, l’alè i la llum sense desplomar-se. Busquem en la flor l’ull dels
batecs, el raïm del temps profund de les profecies, un alba verda de músiques.
I pensem en les cremors gebrades mentre el torrent s’enreda en les naus,
aqueixes que s’emporten la despulla. Es ací on l’ànima s’entebia entre
multituds; des d’ací la flama de l’infinit, precipitats els laments i els rius
que refan el paisatge.
.
Poema d’ANDRÈ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
.
ALMA
A la poeta Odalys Interián
Al trasluz de la estrella tutelar, el alma por un
momento en su silencio. La harina del poema donde se espolvorea la luz y la tierra.
Sobre el río de la corriente de cada instante, la sombra leve de las hojas y el
canto que se oye como el tintineo de una gota sin desvanecerse sobre los diques
de las antorchas incendiadas. En la tierra, manos y brazos tocan el sueño:
ligero como la brisa, el aliento y la luz sin desplomarse. Buscamos en la flor
el guiño de los latidos, el racimo del tiempo profundo de las profecías, un
alba verde de músicas. Y pensamos en las quemaduras escarchadas mientras el
torrente se enreda en las naves, esas que se llevan el despojo. Es aquí donde
el alma se entibia entre multitudes; desde aquí la llama del infinito,
precipitados los lamentos y los ríos que rehacen el paisaje.
.
Del libro: «Mi memoria se ha cansado de llover y esperarte», 2022
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario