.
RETRAT DE LA POBRESA
Un dia viu en l'espiga la rosada i
també la viola mentre dormia
de genolls al costat del gos humit de
les meves ànsies frenètiques.
A l'altra banda del mur de tova, feia
mal la fúria de la fam, l'olor
de l'aiguat i els seus til·litis de
dentadura postissa.
Sempre hi havia algú que em
transmetia els seus calfreds,
aquest panorama del cel amb les seves
nafres, el món només d'ulls
tísics, la lluna en un taüt de
cavalls desbocats.
Com un tren malalt, les ombres
múltiples en un espill
pansit, ací, amuntegades les
solituds, les boques al peltre negre
de la taula procaç, de la truita i la
sal partides en trossets.
I per si fora poca cosa, el coixí de
pedra coberta de parracs,
com qui invoca amb les mans,
una murtra de pervindre, un carrer
amb rostres diferents.
Al besllum d'un gemec, d'un plor, el
cor de cendra impur
de l'angoixa i la vexació. Malparada
la tassa de peltre.
Malgrat els fangars de foscor, mai no
fiu domesticat en odi,
tampoc vaig deixar de pensar en
altars d'espines,
amenaçat per nafres de negres colps.
Pensí morir enmig
de tot allò inexistent: hi havia
plats foscos de nàusees
i sumes d'un canó de gels
impertorbables.
Sempre l'ultratge es convertí en
tragèdia i no sé si Déu hi era
allà mentre em devorava el sadoll i
el futur penjava
de làpides i algun crucifix
d'envellides retòriques.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
RETRATO DE LA POBREZA
Un día vi en la espiga el rocío y
también el alhelí mientras dormía
de rodillas junto al perro húmedo de
mis ansias frenéticas.
Al otro lado del muro de adobe, dolía
la furia del hambre, el olor
del aguacero y sus tiliches de
dentadura postiza.
Siempre había alguien que me
transmitía sus escalofríos,
ese panorama del cielo con sus
llagas, el mundo nomasito de ojos
tísicos, la luna en un ataúd de
caballos desbocados.
Como un tren enfermo, las sombras
múltiples en un espejo
marchito, ahí, agolpadas las
soledades, las bocas en el peltre negro
de la mesa procaz, de la tortilla y
la sal partidas en pedacitos.
Y por si fuera poco, la almohada de
piedra cubierta de harapos,
como quien invoca con sus manos,
un arrayán de porvenir, una calle con
rostros diferentes.
Al trasluz de un quejido, de un
llanto, el corazón de ceniza impuro
de la zozobra y el vejamen. Maltrecha
la taza de peltre.
Pese a los lodazales de oscuridad,
nunca fui domesticado en odio,
tampoco dejé de pensar en altares de
espinas,
amenazado por llagas de negros
golpes. Pensé morir en medio
de todo lo inexistente: había platos
oscuros de náuseas
y sumas de un cañón de imperturbables
hielos.
Siempre el ultraje se convirtió en
tragedia y no sé si Dios estaba
ahí mientras me devoraba el hartazgo
y el futuro colgaba
de lápidas y algún crucifijo de
envejecidas retóricas.
.
De ‘Como quien pide luz o pide agua’,
2021.2022
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario