A LA LLUM, EL BRUNZIR DE LA INIQUITAT
Les paraules, soles, no poden
esborrar de colp l’esperança,
Si de cas la penombra enmig de la set
que patim.
Hi ha instantànies de foscor que
se’ns venen com a diamants,
i escapularis que es rebenten amb la
força del sanglot.
Hi ha tota una maquinària per a donar
ciutadania a la boira.
Jo dic, ara, que la democràcia és una
campana ofegant-se
al garbuix d’un ramat hirsut, voraç,
indigne.
Al revers dels carrers, la saliva
nocturna de l’enverinament,
les boques que són empentades al fem,
la roba amb tants centímetres de
dolor i vexamen.
Jo dic que en el país només van
quedant flors de sorra,
i cossos que romanen irremeiablement
en el silenci,
d’un pouet sense llei, d’una fam que
no s’omple amb eslògans,
ni amb la foscor que ho desfigura
tot.
Davant de la iniquitat, només va
quedant la mancança continuada,
i aquests braços sords de la política
nacional i abstrets
els adverbis de temps, la riallada
terrible en la porta
del llindar de l’abandó en un país
d’insomnis i congostos.
.
Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
.
EN LA LUZ, EL ZUMBIDO DE LA INEQUIDAD
Las palabras, solas, no pueden borrar
de un plumazo la esperanza,
si acaso la penumbra en medio de la sed
que padecemos.
Hay instantáneas de oscuridad que se
nos venden como diamantes,
y escapularios que se revientan con
la fuerza del sollozo.
Existe toda una maquinaria para darle
ciudadanía a la niebla.
Yo digo, ahora, que la democracia es
una campana ahogándose
en el amasijo de una manada hirsuta,
voraz, indigna.
En el envés de las calles, la saliva
nocturna del envenenamiento,
las bocas que son empujadas a la
basura,
la ropa con tantos centímetros de dolor
y vejamen.
Yo digo que en el país únicamente van
quedando flores de arena,
y cuerpos que permanecen
irremediablemente en el silencio,
de un pocillo sin ley, de un hambre
que no se llena con slogans,
ni con la oscuridad que lo desfigura
todo.
Ante la iniquidad, solo va quedando
la carencia continuada,
y esos brazos sordos de la política
nacional y ensimismados
los adverbios de tiempo, la carcajada
terrible en la puerta
del umbral del abandono en un país de
insomnios y desfiladeros.
.
De ‘Como quien pide luz o pide agua’,
2021.2022
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario