TEMPESTA DEL RECORD
No consigo sanar mis distancias.
Dina Posada
I com la boira que calla en la seua ombra, oblide que la distància només
cap en la memòria igual que una moneda s’acomoda en la butxaca de cristall de
cada instant. La gola dissimula una filera d’ocells, mentre titil•len als ulls
culleres de comensals destruïts i fugues de portes amorfes i traus de vímet en
peixos líquids d’un port de apressats vestits. Davant de semblant pèrdua, de
vells aiguats innocents, ens resta el refilet d’ahir, el núvol dilatat enmig de
flassades de creus, o la branca de pell cremada de les certeses. Després de
tot, a contrallum, la tempesta imperible dels records, una llàgrima de vigília
que abrusa l’adversitat.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
TEMPESTAD DEL RECUERDO
No consigo sanar mis distancias.
Dina Posada
Y como la niebla que calla en su sombra, olvido que la distancia solo
cabe en la memoria igual que una moneda se acomoda en el bolsillo de cristal de
cada instante. La garganta disimula una hilera de pájaros, mientras titilan en
los ojos, cucharas de comensales destruidos y fugas de puertas amorfas y ojales
de mimbre en peces líquidos de un puerto de apresurados trajes. Ante tal
extravío, de viejos aguaceros inocentes, nos queda el trino de ayer, la nube
dilatada en medio de cobijas de cruces, o la rama de piel quemada de las
certidumbres. Después de todo, al trasluz, la tempestad imperecedera de los
recuerdos, una lágrima de vigilia que abrasa la adversidad.
.
De ‘Camino disperso’, 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario