JA TOT ÉS
CENDRA
en el disfraz de la razón por
sobre los latidos,
la promesa de mi agonía parpadea
ante tus ojos
y mientras duerme aún inventa que
sonríes
cuando eres cenizas.
Mónica Zepeda
Ja és cendra l’espuma de l’encaix trashumant de la
respiración i aquest despertar al món, el matossar, el coixí sagrat, el
filferro d’encens als jardins. Hi ha noms oblidats com la pedra sense memòria
del silenci: en la consciència només l’arquetip de la disfressa i el camí
dividit, sense memòria. La vigilia acostuma a ser una cripta polvoritzada per
aquest darrer os que humidí la tempesta. Un ja no pot despertar amb l’amargor
de l’inexistent, entre cudols densos d'un armari de rebost buit, ni atresorar ràfecs
de somriures noctàmbuls. És clar que només és opulent el gebre en la temptació
d’una llàgrima. O en la humitat de les aixelles d’un mort.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
.
YA TODO ES
CENIZA
en el disfraz de la razón por
sobre los latidos,
la promesa de mi agonía parpadea
ante tus ojos
y mientras duerme aún inventa que
sonríes
cuando eres cenizas.
Mónica Zepeda
Ya es ceniza la espuma del encaje trashumante de la
respiración y este despertar al mundo, el matorral, la sagrada almohada, el
alambre de incienso en los jardines. Hay nombres olvidados como la piedra sin
memoria del silencio: en la conciencia solo el arquetipo del disfraz y el
camino dividido, sin memoria. La vigilia suele ser una cripta pulverizada por
ese último hueso que humedeció la tormenta. Uno ya no puede despertar con el
amargor de lo inexistente, entre guijarros densos de una alacena vacía, ni
atesorar aleros de sonrisas noctámbulas. Está claro que solo es opulenta la
escarcha en la tentación de una lágrima. O en la humedad de las axilas de un
muerto.
.
De 'Camino disperso', 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario