LLETREIG DE PUPIL•LES
Un riu de profecies mossega les
ulleres d’aquest temps i del vent
que s’amuntega en les finestres de
certes nits amb llampecs
seductors, d’aquest alè que penja la
veu en dues meitats de brases.
En el possible m’aferre al menor pes possible,
a la ploma o al vil•là
que caben amb dissimul a la butxaca
de cuir de la nit.
De prop seguesc la nebulosa dels dies
bisextos i la rosa de fúries
que es desperta al costat del dia
mullat de tristesa.
Hi ha un goig de naufragis en les
dents sembrats al cap
d’all, o en la gelada paret del cel
amb un vidre negre de vella
serradora on un esquinça lentament el
cos del crepuscle,
on voltes de llàgrimes i fàstics
semblen una tempesta de formigues.
Mai no s’extingueix el dolor en un
cor de perenne cendra,
ni la llosa de l’abandó en l’Au Fènix
del cos cobert d’òxid.
Fet i fet, un troba la pròpia veu en
un infinit de ruda nuesa.
Així m’imagine avui, el lletreig de
les pupil•les en la gota
de malenconia que es vessa en tot
vol. En l’aire trencat de la son.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
DELETREO DE PUPILAS
Un río de profecías muerde las ojeras
de este tiempo y del viento
que se agolpa en las ventanas de
ciertas noches con relámpagos
seductores, de ese aliento que ahorca
la voz en dos mitades de ascuas.
En lo posible me aferro al menos peso
posible, a la pluma o al vilano
que caben con disimulo en el bolsillo
de cuero de la noche.
De cerca sigo la nebulosa de los días
bisiestos y la rosa de furias
que se despierta junto al día mojado
de tristeza.
Hay un goce de naufragios en los
dientes sembrados en la cabeza
de ajo, o en la helada pared del
cielo con un vidrio negro de viejo
aserradero donde uno rasga lentamente
el cuerpo del crepúsculo,
donde bóvedas de lágrimas y hastíos
parecen una tormenta de hormigas.
Nunca se extingue el dolor en un
corazón de perenne ceniza,
ni la losa del abandono en el ave
Fénix del cuerpo cubierto de óxido.
A la postre, uno encuentra la propia
voz en un infinito de ruda desnudez.
Así me imagino hoy, el deletreo de
las pupilas en la gota
de melancolía que se vierte en todo
vuelo. En el aire roto del sueño.
.
Del libro: ‘Fuego de llaves
invisibles’, 2021
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario