ALBA FREDA
En el secret de la humitat, el fred
de l’alba que forada els ossos: Tramvies que cremen com a canelobres, carrers
endolats per la fullaraca. (Encara és
llunyà el País en el tremolor de l’hamaca del temps.) En qualsevol cendra
hi ha inscripció de fèretres; els carrers, unànimes, fan grisos els porus i
onatge de sucre els sospirs.
San Francisco, CA, 2013
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
AMANECER FRÍO
En el secreto de la humedad, el frío
del alba que horada los huesos: Tranvías que arden como candelabros, calles
enlutadas por la hojarasca. (Aún es
lejano el País en el tiritar de la hamaca del tiempo.) En cualquier ceniza
hay inscripción de féretros; las calles, unánimes, hacen grises los poros y
oleaje de azúcar los suspiros.
San Francisco, CA, 2013
.
Del libro: ‘Primavera de arcilla’
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario