miércoles, 26 de agosto de 2020

PAISATGE ROTUND│ PAISAJE ROTUNDO

Imagen FB de Pere Bessó






PAISATGE ROTUND




Is grown a wilderness, where none shall find
One strayed, last petal of one last year's rose.
Ernest Dowson





Hi ha un paisatge dissecat dins del nus de silencis que calla la porta dels dies pressos en filats d’aram. Sempre camine a la vorera l’audiència de la fullaraca, entre crims i carrers amb esparadraps, entre el vòmit de les ruptures ideològiques i el tràfec sinuós dels horaris esquinçats del tabac. Un tren de fuites colpeja aquell lloc de dentades del meu baticor. Un fèretre de besos jau als llençols pudrits de l’onatge. Sempre se’m fa estrany el tuf de les riallades cremant en la plena nuesa de la matèria.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





PAISAJE ROTUNDO




Is grown a wilderness, where none shall find
One strayed, last petal of one last year's rose.
Ernest Dowson




Hay un paisaje disecado dentro del nudo de silencios que calla la puerta de los días prendidos en alambradas. Siempre camino al borde la audiencia de la hojarasca, entre crímenes y calles con esparadrapos, entre el vómito de las rupturas ideológicas y el ajetreo sinuoso de los horarios desgarrados del tabaco. Un tren de fugas golpea aquel lugar de dentelladas de mi pálpito. Un féretro de besos yace en las sábanas podridas del oleaje. Siempre me resulta extraño el tufo de las carcajadas ardiendo en la plena desnudez de la materia.
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga

No hay comentarios: