Imagen FB de Pere Bessó
FÒSSIL
INFINIT
Pertot trobe buit
l’infinit: és, de sobte, el fòssil del riure r l’única llum tribal de les
espessors planetàries. Masteguem la placenta de l’agonia entre promontoris de
dents dissecades. Onsevullga l’espill gris de la deriva i les seues nits
d’asfalt a les parpelles. A estones tot es redueix a fred de claus, a una rosa
de sorra en soterranis de vòmits, a un peix de confuses escates que es rebolca
en la son.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
FÓSIL INFINITO
En todas partes
encuentro vacío el infinito: es, de pronto, el fósil de la risa la única luz
tribal de las espesuras planetarias. Masticamos la placenta de la agonía entre
promontorios de dientes disecados. Por doquier el espejo gris de la deriva y sus
noches de asfalto en los párpados. A ratos todo se reduce a frío de clavos, a
una rosa de arena en sótanos de vómitos, a un pez de confusas escamas que se
revuelca en el sueño.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario