sábado, 1 de agosto de 2020

DEÏTATS DE LA POR │ DEIDADES DEL MIEDO

Raul Constantinescu (poeta rumano)






DEÏTATS DE LA POR




Nu stau caii timpului pe loc
nici clipa veșnică nu-ncremenește
Raul Constantinescu




Sempre hi ha un laberint de cascos en el pol·len de l’antiga saliva dels centaures: ignore si en la vigília s’aquieten les deïtats de la por, o és només la ferotge llengua de l’agulla de cap amb el seu ull de sal, la que fa permeables els carrers i les seues mercaderies, aqueixes luxúries del cor que empren els malfactors com a proclama. Al voltant del bassal de nuesa del cel i l’aleteig, aquest món de magma infinit.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





DEIDADES DEL MIEDO




Nu stau caii timpului pe loc
nici clipa veșnică nu-ncremenește
Raul Constantinescu




Siempre hay un laberinto de cascos en el polen de la antigua saliva de los centauros: ignoro si en la vigilia se aquietan las deidades del miedo, o es solo la feroz lengua del alfiler con su ojo de sal, la que permea las calles y sus mercancías, esas lujurias del corazón que usan los malhechores como una proclama. Alrededor del charco de desnudez del cielo y el aleteo, este mundo de magma infinito.
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga

No hay comentarios: