Imagen FB de Pere Bessó
LLENGUATGE DE LA MEMÒRIA
Després de comptar
una a una les campanades del galop, vénen a la meua memòria els carrers
endimoniats de la ciutat, el dissimul i un riu de ferides com peixos degollats.
Cadascú aprén a viure amb determinats fetitxismes: ella fou la meua única
guillotina, l’errada del foc dels sacrificis, l’arrel de la història que
abomine. Mitjançant el got amb aigua mire les imatges desfigurades, la
flegma que s’amuntega en l’escriptura: la condemna a les llàgrimes
produeix radiografies sinistres i ganyotes que esclaten com un pit decapitat al
llast del país.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
LENGUAJE DE LA MEMORIA
Después de contar
una a una las campanadas del galope, vienen a mi memoria las calles endemoniadas
de la ciudad, el disimulo y un río de heridas como peces degollados. Cada quien
aprende a vivir con ciertos fetichismos: ella fue mi única guillotina, la
errata del fuego de los sacrificios, la raíz de la historia que abomino. A
través del vaso con agua miro las imágenes desfiguradas, la flema que se
amontona en la escritura: la condena a las lágrimas produce radiografías
siniestras y muecas que estallan como un pecho decapitado en el lastre del
país.
.
Del libro: Precariedades, 2020
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario