lunes, 6 de enero de 2020

ITINERARI DE LA MAREA

Imagen FB de Pere Bessó






ITINERARI DE LA MAREA




Al voltant de les distàncies, si de cas aquesta pols lenta de sempre. Entren els altaveus de les voravies a les meues oïdes; ens mossega l’aiguamoll primerenc del dia: només hi ha records d’ossos callats, de sons apagats en la remor. Retorn a la llum maldestra de les meues ebrietats i a aquella foguera seminal de les setmanes. En algun lloc remot rellisca el so d’una gota de tendresa; quan avancen els peixos en la gola, escapa el clam de l’orenga. És clar que el temps mira de rebregar l’inexplicable de la darrera mudança de la taula.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ITINERARIO DE LA MAREA




Sobre las distancias, acaso este polvo lento de siempre. Entran los altavoces de las aceras en mis oídos; nos muerde la ciénaga temprana del día: solo hay recuerdo de huesos callados, de sonidos apagados en el murmullo. Regreso a la luz torpe de mis ebriedades y a aquella hoguera seminal de las semanas. En algún lugar remoto resbala el sonido de una gota de ternura; cuando avanzan los peces en la garganta, escapa el clamor del orégano. Claro que el tiempo intenta estrujar lo inexplicable de la última mudanza de la mesa.
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: