Imagen FB de Pere Bessó
CLAREDAT DESEIXIDA
Ens mossega el
tile que arriba als nostres ulls i també el fum de la boira plena de rostres
desatesos. A la rebotiga de l’ànsia, l’engany que enos desgasta fins a la
demència. La claredat fuig de tots aquells dies drogats com un colp de reble a
la gola. La lògica dels ganivets multiplica l’aura demencial del sexe en un món
que ens intimida i enfolleix: en l’ombra secreta del patíbul, rellisca la
dura memòria del que sempre volguérem soterrar, la nuesa buidada en la
tebior afonada de les mans. Al darrer pol·len de la nostàlgia, la dentegada del
teu cos en la meua penombra.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
CLARIDAD DESASIDA
Nos muerde el tile
que llega a nuestros ojos y también el humo de la bruma repleto de rostros
desoídos. En la trastienda del ansia, el engaño que nos desgasta hasta la
demencia. La claridad huye de todos aquellos días drogados como un golpe de
cascajo en la garganta. La lógica de los cuchillos multiplica el aura demencial
del sexo en un mundo que nos intimida y enloquece: en la sombra secreta del
patíbulo, resbala la dura memoria de lo que siempre quisimos soterrar, la
desnudez vaciada en la tibieza hundida de las manos. En el último polen de la
nostalgia, la dentellada de tu cuerpo en mi penumbra.
.
Del libro: Precariedades, 2020
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario