Imagen FB de Pere Bessó
ESTAT DE PARANOIA
Era com castrar la
set en una daga d’erms, o cremar en la histèria del llenguatge de certs estats
de paranoies. (Puc parlar a la vorera
dels teus encaixos i besar totes les possibilitats fins al cansament; també puc
abandonar-me en el mugró d’un somriure, quelcom semblant com al llit d’un
manicomi.) Sonen melodies abandonades al meu pit, sants sorolls, nits que
creixen als cartrons del sexe, horribles dies de setmana, potser àvids
trens com pits al meu món dosificat d’analgèsics. Aquella xicona es pergué als
carrers de les meues recordacions. Era d’esperar-se així el designi.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
ESTADO DE PARANOIA
Era como castrar la sed en una daga
de páramos, o arder en la histeria del lenguaje de ciertos estados de
paranoias. (Puedo hablar al borde de tus
encajes y besar todas las posibilidades hasta el cansancio; también puedo
abandonarme en el pezón de una sonrisa, algo así como en la cama de un
manicomio.) Suenan melodías abandonadas en mi pecho, santos ruidos, noches
que crecen en los cartones del sexo, horrendos días de semana, acaso ávidos
trenes como pechos en mi mundo dosificado de analgésicos. Aquella muchacha se
perdió en las calles de mis recordaciones. Era de esperarse así el designio.
.
Del libro: Precariedades, 2020
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario