Imagen FB de Pere Bessó
AL·LEGORIA
A la finestra hi
ha distàncies remotes com els dies insomnes de les aigües del cel. També un
rusc de foc que creua els meus segles de boira. Allà, el teu sexe com
l’al·legoria d’un pantà en la seua profunditat indicible. Dins de la vagina de
l’espill, l’ànima blava de la meua ceguesa i les distintes cremors que propicia
el record.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
ALEGORÍA
En la ventana hay
distancias remotas como los días insomnes de las aguas del cielo. También una
colmena de fuego que cruza mis siglos de bruma. Allá, tu sexo como la alegoría
de un pantano en su profundidad indecible. Dentro de la vagina del espejo, el
alma azul de mi ceguera y las distintas quemaduras que propicia el recuerdo.
.
Del libro: Precariedades, 2020
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario