Imagen FB de Pere Bessó
TELER
DE NEGACIONS
Se’ns va el temps
en aquest fil de mocadors de déus insepults: ací el teler de tot el que ens
nega. Buscava el vol en els teus ulls i, tanmateix, em desvetlaren d’una vegada
totes les absències, una i una altra, mentre tancava els ulls de la nit, o
pensava en la flor viva entre les meues mans. Davant d’aquest no saber, la
indiferència que ens nega amb les seues dents, o el futur, si de cas, que
només queda en desig. Sembla que tot és ombra irreconeixible el fred de
pedra que orna la fatalitat. L’aire en petites dosis mou les finestres com un
galop al voltant del meu cadàver.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
TELAR DE NEGACIONES
Se nos va el
tiempo en ese hilo de pañuelos de dioses insepultos: ahí el telar de todo lo
que nos niega. Buscaba el vuelo en tus ojos y sin embargo me desvelaron de una
vez todas las ausencias, una y otra, mientras cerraba los ojos de la noche, o
pensaba en la flor viva entre mis manos. Ante este no saber, la indiferencia
que nos niega con sus dientes, o el futuro, acaso, que sólo queda en deseo.
Parece que todo es sombra irreconocible el frío de piedra que adorna la
fatalidad. El aire en pequeñas dosis mueve las ventanas como un galope
alrededor de mi cadáver.
.
Del libro: Precariedades, 2019
Del libro: Precariedades, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario