viernes, 13 de diciembre de 2019

MÓN QUOTIDIÀ

Imagen Pinterest





MÓN QUOTIDIÀ




Es la noche: La luz del ojo que no ve,
la velocidad hacia dentro.
Gabriel Celaya




Respire en l’oasi de cada porus, en la cripta de les illades,
en els assetjaments confessos de la roba. Heus ací els ofecs
amb el seu equipatge en desbandada i la seua tomba de campanes,
multiplicats en la balança del desequilibri de l’absolut,
resolts a la impossible blancor del paviment,
sempre en declivi com els mesos sense oblit.
En el càntir de fang de la malenconia, la burilla trencadissa
a desnivell del fum descarrilat de l’alè,
brunzit de mosques en la pell, a punt de foradar
les parpelles del temps forjat al rovell de la memòria.
A l’arpó de les dents, la follia que arriba a estat celestial.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





MUNDO COTIDIANO




Es la noche: La luz del ojo que no ve,
la velocidad hacia dentro.
Gabriel Celaya




Respiro en el oasis de cada poro, en la cripta de los ijares,
en los asedios confesos de la ropa. He aquí los ahogos
con su equipaje en desbandada y su tumba de campanas,
multiplicados en la balanza del desequilibrio del absoluto,
resueltos a la imposible blancura del pavimento,
siempre en declive como los meses sin olvido.
En el cántaro de barro de la melancolía, la colilla quebradiza
a desnivel del humo descarrilado del aliento,
zumbido de moscas en la piel, a punto de horadar
los párpados del tiempo fraguado en el óxido de la memoria.
En el arpón de los dientes, la locura que llega a estado celestial.
.
Del libro: ‘Precariedades’, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: