jueves, 26 de diciembre de 2019

DAVANT DEL BOSC

Imagen FB de Pere Bessó





DAVANT DEL BOSC




Davant de la geometria del bosc, la branca del temps i el seu vast
vimet de boira: la llum ací, amb el desig de salvar-se
de l’espessa pluja de la vida.
La ciutat ens ha perdut amb la seua nit de violents espills.
Només hi ha plenitud, ara, en el silenci ardent de l’ebriesa
i en aquells pins de núvols vells, en el brusc univers
de la brasa dels calcetins o en l’ull de llebre de la nuesa.
Tot camina en aquesta tristor infinita amb els seus colors destrenats.
Tot queda en la cicatriu d’aquest fred d’altiva dolor.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




FRENTE AL BOSQUE




Frente a la geometría del bosque, la rama del tiempo y su vasto
mimbre de niebla: la luz ahí, con el deseo de salvarse
de la espesa lluvia de la vida.
La ciudad nos ha perdido con su noche de violentos espejos.
Solo hay plenitud, ahora, en el silencio ardiente de la embriaguez
y en aquellos pinos de nubes viejas, en el brusco universo
del ascua de los calcetines o en el ojo de liebre de la desnudez.
Todo camina en esta tristeza infinita con sus colores destrenzados.
Todo queda en la cicatriz de este frío de altivo dolor.
.
Del libro: Precariedades, 2019
©André Cruchaga


No hay comentarios: