Imagen FB de Pere Bessó
ARRAN
DE LA BOCA
Excepte aquells peixos embalsamats als
armaris del sexe,
tot és udol als taüts del zodíac.
Una llanterna de vòmits vessa regnes indecisos de mosques.
Mosseguen els rails de la fugida en l’estació de quart minvant
de la còpula malèvola d’aquest regne.
Davant de tanta absència sòrdida, l’incert de les premonicions
i la seua vasta luxúria de bastiments de pedra i la seua boca de bordell vell
i el seu buit d’enterrada perversitat i el seu espill de pols.
Arran de la boca, la roba desmesurada de les imprecisions.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
tot és udol als taüts del zodíac.
Una llanterna de vòmits vessa regnes indecisos de mosques.
Mosseguen els rails de la fugida en l’estació de quart minvant
de la còpula malèvola d’aquest regne.
Davant de tanta absència sòrdida, l’incert de les premonicions
i la seua vasta luxúria de bastiments de pedra i la seua boca de bordell vell
i el seu buit d’enterrada perversitat i el seu espill de pols.
Arran de la boca, la roba desmesurada de les imprecisions.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
AL RAS DE LA BOCA
Salvo aquellos peces embalsamados en los
armarios del sexo,
todo es aullido en los ataúdes del zodíaco.
Una linterna de vómitos derrama reinos indecisos de moscas.
Muerden los rieles de la fuga en la estación de cuarto menguante
de la cópula aviesa de este reino.
Ante tanta ausencia sórdida, lo incierto de las premociones
y su vasta lujuria de andamios de piedra y su boca de viejo burdel
y su hueco de enterrada perversidad y su espejo de polvo.
Al ras de la boca, la ropa desmedida de las imprecisiones.
todo es aullido en los ataúdes del zodíaco.
Una linterna de vómitos derrama reinos indecisos de moscas.
Muerden los rieles de la fuga en la estación de cuarto menguante
de la cópula aviesa de este reino.
Ante tanta ausencia sórdida, lo incierto de las premociones
y su vasta lujuria de andamios de piedra y su boca de viejo burdel
y su hueco de enterrada perversidad y su espejo de polvo.
Al ras de la boca, la ropa desmedida de las imprecisiones.
Del libro: Precariedades, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario