martes, 12 de noviembre de 2019

OCELL DE FRED

Imagen FB de Pere Bessó





OCELL DE FRED





Ací un ocell de fred llança el seu fènix inconscient al damunt de les branques que la llum desarma en els seus braços incorporats a l’acústica del vent. Dels cofres vermells del World Forestry Center, el vertigen esbargit al paladar alat del llibre de pedra aclimatat als ulls. El peix de deliri ascendeix a les altes fogueres fins embolicar-se en la nuesa de les algues inclinades de la pastura. Davant de la botànica circumstancial de la gelor, la nostra armadura de foc buidada damunt de la pell. (A canvi de fugir, l’anatomia sexual de l’aurora al bosc i els seus ulls d’atracció mortal.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





PÁJARO DE FRÍO




Ahí, un pájaro de frío lanza su fénix inconsciente sobre las ramas que la luz desarma en sus brazos incorporados a la acústica del viento. De los cofres rojos del World forestry center, el vértigo esparcido sobre el paladar alado del libro de piedra aclimatado en los ojos. El pez de delirio asciende a las altas hogueras hasta enredarse en la desnudez de las algas inclinadas del pastoreo. Ante la botánica circunstancial de la heladez, nuestra armadura de fuego vaciada sobre la piel. (A cambio de huir, la anatomía sexual de la aurora en el bosque y sus ojos de atracción mortal.)
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: