Imagen FB de Pere Bessó
IMATGE
DE CARRERS DESÈRTICS
Vós, en aquesta
imatge fugaç dels carrers desèrtics, entre els fetitxismes d’una violència que
consumim en el nostre imaginari, quelcom així com si passàrem una temporada en
l’infern, entre deliris impossibles i trompetes de corc quan ens assalta la
nit. (El país no deixa de ser una
llàgrima estranya enmig de tantes ombres, un riu de pols premut al cor remolcat
per esquerdes.) La vida és un poc aquest Sade de les turbulències
infinites, una indigestió que olora a enderrocs, o un perfum de malsons que
incendia l’horitzó. Sempre ens resulta atroç aquesta festa suïcida de
l’idil·li.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
IMAGEN DE CALLES DESÉRTICAS
Vos, en esa imagen
fugaz de las calles desérticas, entre los fetichismos de una violencia que
consumimos en nuestro imaginario, algo así como si pasáramos una temporada en
el infierno, entre delirios imposibles y trompetas de carcoma cuando nos asalta
la noche. (El país, no deja de ser una
lágrima extraña en medio de tantas sombras, un río de polvo apretado en el
corazón remolcado por grietas.) La vida es un poco ese Sade de las
turbulencias infinitas, una indigestión que huele a escombros, o un perfume de
pesadillas que incendia el horizonte. Siempre nos resulta atroz esta fiesta
suicida del idilio.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario