Imagen FB de Pere Bessó
UN
GANIVET DE FAM
Un ganivet de fam
mossega la pell de les setmanes, la frontissa del dol i la seua àcida tendresa.
Un fred d’església, com les sabates noves als peus, fa estralls en l’alegria.
Una negror fonda udola com una tornada al presagi primer dels meus ofuscaments.
Res no em resta en la solemnitat de la boira. Res no hi veig, tot i que siga de
dia en la sintaxi. Res no hi ha d’absolut en la carn, excepte el remolí i la
confusió de pensament i soledat.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
UN CUCHILLO DE HAMBRE
Un cuchillo de
hambre muerde la piel de las semanas, el gozne del luto y su ácida ternura. Un
frío de iglesia como los zapatos nuevos en los pies, hace estragos en la
alegría. Una negrura honda aúlla como un estribillo en el presagio primero de
mis ofuscaciones. Nada me queda en la solemnidad de la bruma. Nada veo aunque
sea de día en la sintaxis. Nada hay de absoluto en la carne, salvo el
torbellino y la confusión de pensamiento y soledad.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario