©Pintura de Angelo Bellini
DE
VEGADES ÉS NOMÉS FOC
De vegades és
només brea el foc que brolla de la llosa de dos cossos. Sent el firmament que
es fon, fugisser, entre dos no-res que s’enfosqueixen alhora. Després, els
rostres del coàgul d’un mar silenciós: d’un mar, sí, que ha fulgurat en la pell
de terra de dos abismes blaus. Després, el cavall en assosegat dels llavis, els
secrets del foc al paradís.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
A VECES ES SÓLO FUEGO
A veces es sólo
brea el fuego que brota de la losa de dos cuerpos. Oigo el firmamento que se
derrite, fugitivo, entre dos nadas que se oscurecen al mismo tiempo. Después,
los rostros del coágulo de un mar silencioso: de un mar, sí, que ha fulgurado
en la piel de tierra de dos abismos azules. Después, el caballo en sosiego de
los labios, los secretos del fuego en el paraíso.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Angelo Bellini
No hay comentarios:
Publicar un comentario