viernes, 25 de octubre de 2019

DAVANT DEL PÒRTIC DEL SUPLICI

Imagen FB de Pere Bessó





DAVANT DEL PÒRTIC DEL SUPLICI




Davant del pòrtic del suplici m’ofegue en la llum: a la gola jauen les randes de l’incendi, la llenya que crema com atapeïda angoixa. A l’ull despertat, la dolent àncora del remot, una finestra cessada en el seu refilet, un record que deixata la disfressa del somieig de la vesprada. En el recòndit de les mans, el desvari amarg de l’èlitre trencat de la tristesa. El temps decora amb salmorra l’ala, mentre la mort ve a colpir-me amb el seu soroll de pols.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





FRENTE AL PÓRTICO DEL SUPLICIO




Frente al pórtico del suplicio me ahogo en la luz: en la garganta yacen los encajes del incendio, la leña que arde como apretada congoja. En el ojo despertado, la doliente ancla de lo remoto, una ventana cesada en su trino, un recuerdo que deslee el disfraz del ensueño de la tarde. En lo recóndito de las manos, el desvarío amargo del élitro roto de la tristeza. El tiempo decora con salmuera, el ala, mientras la muerte viene a golpearme con su ruido de polvo.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: