Imagen FB de Pere Bessó
CONTINUES
ACÍ EN EL SILENCI
Continues ací en
el silenci d’uns ulls extints en un gastat fullatge d’ales entre l’argila
corcada del fred: la mosca de la deixadesa brunzeix en les dures flors del
paviment en l’ull de fòsfor dels dies la tempesta de la fusta i els cementiris
la cripta solitària de la boca els somnis durs del penyal i aquell sol isolat a
vegades un punyal que dringa en els buits de l’ànima. Al costat dels meus
ulls ha quedat la tomba dessagnada de la corona d’espines i la soledat enmig
dels meus punys.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SIGUES AHÍ EN EL SILENCIO
Sigues ahí en el
silencio de unos ojos extintos en un gastado follaje de alas entre la arcilla
carcomida del frío: la mosca del desaliño zumba en las duras flores del
pavimento en el ojo de fósforo de los días la tempestad de la madera y los
cementerios la cripta solitaria de la boca los sueños duros del peñasco y aquel
sol íngrimo a veces un puñal que tintinea en los vacíos del alma. Junto a mis
ojos ha quedado la tumba desangrada de la corona de espinas y la soledad en
medio de mis puños.
.
Del libro: ‘Metáfora del desequilibrio’, 2019
Del libro: ‘Metáfora del desequilibrio’, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario