Imagen FB de Pere Bessó
NOMÉS
ÉREM SOMNÀMBULS
Només érem trens
somnàmbuls en la nit enmig de trets violents: ací els cossos damunt de la gespa
sense límits una lluna de saliva bullia en els porus mentre les ombres feien
caure el cel en el cruixit de l’alé cap altre firmament sinó el riu d’argent de
la pell i la llum fosa dels amants.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SÓLO ÉRAMOS SONÁMBULOS
Sólo éramos trenes
sonámbulos en la noche en medio de violentos disparos: ahí los cuerpos sobre el
césped sin límites una luna de saliva bullía en los poros mientras las sombras
derribaban el cielo en el crujido del aliento ningún otro firmamento sino el
río de plata de la piel y la luz derretida de los amantes.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario