Imagen FB de Pere Bessó
MÍSTICA DEL BUIT
Del cos, la campanada d’aigua indagant
en la pell encesa. La resplendor d’aquella edat als porus com una ala en ascens
cap al deliri: gemega en la profunditat el guant clandestí del so, l’acostament
de la carn, o la llum de l’enclusa fugitiva. Després, només les ombres del
temps desviscut, la distància en la nit que obri els buits, potser el no-res en
la seua mística prolongada, la certesa, al capdavall, de la mort prematura. (De la tendresa o el goig, ignore què ens
queda, què es salva d’allò encara visiblement cec. Urgit de ponent, recull les
meues cendres de l’alba exhalada.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
MÍSTICA DEL VACÍO
Del cuerpo, la campanada de agua
indagando en la piel encendida. El resplandor de aquella edad en los poros como
un ala en ascenso hacia el delirio: gime en la profundidad el guante
clandestino del sonido, la cercanía de la carne, o la luz del yunque fugitivo.
Después, sólo las sombras del tiempo desvivido, la distancia en la noche que
abre los vacíos, quizás la nada en su mística prolongada, la certidumbre, al
cabo, de la muerte prematura. (De la
ternura o el gozo, ignoro qué nos queda, qué se salva de lo aun visiblemente
ciego. Urgido de poniente, recojo mis cenizas del alba exhalada.)
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario