Imagen cogida del FB de Pere Bessó
SUPLANTACIÓ DE L’HORITZÓ
Grallen els nous horitzons amb la pelussera subterrània de la saliva.
Apaguem els cresols per tal d’aferrar-nos a la foscor malèvola;
mentre la intempèrie creix, les ombres ens continuen apareixent
com una mena de borradura: hi ha pertot cadenats impassibles,
i deliris que mosseguen l’alegria i buits de còncava escuma.
Cap epifania no deixa de ser hermètica en la nuesa de les suplantacions.
L’horitzó és prolix en humitats i estàtues, èbries de tal manera
que les seues entranyes regalimen sòrdides asimetries.
Mai no he vist una altra forma que no siga l’agonia, aquesta ombra pròxima
a les al·lucinacions, dúctils en enderrocs i lívids, fantasmals com la nit.
No només canvia de set en les múltiples amnèsies, sinó de canelobres,
d’escopinades i pors. Tremola la floridura en la moral del temps.
De res no ha servit haver canviat els mausoleus dels atris:
continua la mateixa estirp de soterranis als ulls, continua la mort en la seua realitat tangible, el clam de l’escòria, l’ocell sec del crit sobre la ferida.
Tot ha sigut fatalitat, tant com les edats gravades en làpides fosques.
Ací creix la nit i les seues dentades.
Res no arriba ni tan sols a esbós; tampoc no podem esperar miracles davant d’una feligresia de destí incert. Crema la brasa a la vora de les ombres.
La ganyota ens reclou en els seus excessos cadavèrics, potser en ventalls
difunts, o en simples blaus del cos. (Apesten les vestidures
immaculades i l’obliqüitat dels arquetips)…
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SUPLANTACIÓN DEL HORIZONTE
Graznan los nuevos horizontes con los pelambres subterráneos de la saliva.
Apagamos los candiles para aferrarnos a la oscuridad aviesa;
mientras la intemperie arrecia, las sombras nos siguen apareciendo
como una especie de salpullido: hay por doquier candados impasibles,
y delirios que muerden la alegría y vacíos de cóncava espuma.
Ninguna epifanía deja de ser hermética en la desnudez de las suplantaciones.
El horizonte es prolijo en humedades y estatuas, ebrias a tal punto
que sus entrañas chorrean sórdidas asimetrías.
Jamás he visto otra forma que no sea la agonía, esa sombra próxima
a las alucinaciones, dúctiles en escombros y lívidos, fantasmales como la noche.
No sólo se cambia de sed en las múltiples amnesias, sino de candelabros,
de escupitajos y miedos. Tiembla el moho en la moral del tiempo.
De nada ha servido haber cambiado los mausoleos de los atrios:
sigue la misma estirpe de sótanos en los ojos, sigue la muerte en su realidad
tangible, el clamor de la escoria, el pájaro seco del grito sobre la herida.
Todo ha sido fatalidad, tanto como las edades grabadas en lápidas oscuras.
Aquí arrecia la noche y sus dentelladas.
Nada llega ni siquiera a boceto; tampoco podemos esperar milagros frente a una feligresía de destino incierto. Quema el ascua a la orilla de las sombras.
La mueca nos recluye en sus excesos cadavéricos, quizás en abanicos
fallecidos, o en simples magulladuras del cuerpo. (Apestan las vestiduras
inmaculadas y la oblicuidad de los arquetipos)…
No hay comentarios:
Publicar un comentario