jueves, 3 de noviembre de 2022

PAUSA AL VOLTANT DE L’HORA NONA│ PAUSA EN TORNO A LA HORA NONA

Imagen FB de Pere Bessó

PAUSA AL VOLTANT DE L’HORA NONA

 

Féu bé d’anar-se’n, després de tot, del meu cos escanyat

per les ombres. Res no hi ha ací entre pereroses setmanes i coltells

de precoç infern. I mantes d’indefinit buit.

Entre bèsties, la tempesta sembla benigna i no la plaga de xiprer

de la felicitat: a la fi un cos és un cos esbargit pertot arreu.

Vostè ho sap en el moment que veu els ulls que la miren.

Féu bé d’anar-se’n i dur-se tot el temps en el seu tòrax.

De l’ull embenat una soledat de desert, una boca resseca llançada

a la soledat de les sorres. La soledat crema enfebrida.

Una mort definitiva acreix els meus pensaments.

De penes les mans sostenint les entranyes, el sostre del subsòl

que m’arriba als turmells. El mapamundi de l’infern m’ interpel•la.

Després de tot un minut sol ser una eternitat

quan es balanceja en el meu cos com la gota de fetor suspesa

en l’eclosió de les paraules que no diguérem però pensàrem.

Pense en vostè formalment i en la bellesa que suposa el dol.

.

Poema d’ANDRÈ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

PAUSA EN TORNO A LA HORA NONA

 

Hizo bien en irse, después de todo, de mi cuerpo estrangulado

por la sombras. Nada hay aquí entre perezosas semanas y cuchillos

de precoz infierno. Y cobijas de indefinido vacío.

Entre bestias, la tormenta parece benigna y no la llaga de ciprés

de la felicidad: al fin un cuerpo es un cuerpo esparcido por todas partes.

Usted lo sabe en el momento que ve los ojos que la miran.

Hizo bien en irse y llevarse todo el tiempo en su tórax.

Del ojo vendado una soledad de desierto, una boca reseca lanzada

a la soledad de las arenas. La soledad quema enfebrecida.

Una muerte definitiva acrecienta mis pensamientos.

Apenas las manos sosteniendo las entrañas, el techo del subsuelo

que me llega a los tobillos. El mapamundi del infierno me interpela.

Después de todo un minuto suele ser una eternidad

cuando se balancea en mi cuerpo como la gota de hedor suspendida

en la eclosión de las palabras que no dijimos pero pensamos.

Pienso en usted formalmente y en la belleza que supone el luto.

.

Del libro: «Mi memoria se ha cansado de llover y esperarte», 2022

©André Cruchaga


 

No hay comentarios: