ESDEVENIR D’ESQUERDES
De bell nou he d’anar enmig de la
fullaraca, impacient de memòria:
Desmaiades les vestimentes,
destrossats els genolls
i la brillantor del temps. El cor amb
el seu hivern de cicatrius.
(A estones es torna ambigua la mirada enmig del
fullatge,
creix l’orfandat com un travesser d’ossos
impredictibles.)
De quines impureses se n’anà omplint
la
canícula que ara ens duu
el vent? De quins alabastres el foc
al tòrax?
En quin odre guarde el darrer sanglot
que m’arrancà la tristesa?
—«Cada minut és diferent» quan
m’ature davant de l’espill;
urgències i temps en el fang que sóc.
Feliços els que sempre guardaren
braços per al segon somni:
jo a penes em detinc al ras dels murs
del present,
recordant dates amb els meus pulmons
oberts.
Ara és lliure l’alè, encara que
s’arremoline la sang
en els seus límits i el despullament
descendesca al buit dels ulls.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
.
DEVENIR DE GRIETAS
De nuevo tengo que andar entre la
hojarasca, impaciente de memoria:
Desmayadas las vestimentas,
destrozadas las rodillas
y el brillo del tiempo. El corazón
con su invierno de cicatrices.
(A ratos se torna ambigua la mirada
en medio del follaje,
crece la orfandad como un travesaño
de huesos impredecibles.)
¿De qué impurezas se fue llenando la
canícula que ahora nos trae
el viento? ¿De qué alabastros el
fuego en el tórax?
¿En qué odre guardo el último sollozo
que me arrancó la tristeza?
—«Cada minuto es diferente» cuando me
detengo frente al espejo;
urgencias y tiempo en el barro que
soy.
Felices los que siempre guardaron
brazos para el segundo sueño:
yo apenas me detengo al ras de los
muros del presente,
recordando fechas con mis pulmones
abiertos.
Ahora es libre el aliento, aunque se
arremoline la sangre
en sus límites y la desnudez
descienda al vacío de los ojos.
.
Del libro: «Mi memoria se ha cansado
de llover y esperarte», 2022
© André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario