EN EL RECÒNDIT DE LA NIT
En el recòndit ens sobreviuen els
espills de la nit,
estenen les seues parpelles com a
fetitxes per registrar el cos
de sal contingut en les paraules.
Davant de la la clarividència de la
gota d’oli, pretenem
fer balanç dels noms que porten les
paraules.
Camines en silenci per què l’alba no
desperte,
sents el dubte rondant en la memòria,
la pinta d’epilèpsia
tremolant en les mans, les pupil•les
gastades pel plor.
Vols prendre l’oblit a la vora de les
mantes i tanques els ulls
per a netejar els malsons abans del
llostreig de l’alba.
En aquest vol de distàncies i demores
sempre pesa
la incertesa i les seues andròmines,
la soledat quotidiana en la pell,
el sospir que en òbriga l’horitzó.
Als carrers maduren certes
emboscades, les urpes no abolides
i la vena rompuda per la reuma i la
desraó d’una papallona
finida, ofegada en la branca
despoblada d’un balcó.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
EN LO RECÓNDITO DE LA NOCHE
En lo recóndito nos sobreviven los
espejos de la noche,
extienden sus párpados como fetiches
para registrar el cuerpo
de sal contenido en las palabras.
Ante la clarividencia de la gota de
aceite, pretendemos hacer
balance de los nombres que llevan
consigo las palabras.
Caminas en silencio para que el alba
no despierte,
sientes la duda rondando en la
memoria, la peineta de epilepsia
temblando en las manos, las pupilas
gastadas por el llanto.
Quieres asir el olvido al borde de
las cobijas y cierras los ojos
para limpiar las pesadillas antes del
amanecer.
En este vuelo de distancias y demoras
siempre pesa
la incertidumbre y sus cachivaches,
la soledad cotidiana en la piel,
el suspiro que nos abra el horizonte.
En las calles maduran ciertas
emboscadas, las garras no abolidas
y la vena rota por la reuma y el
sinsentido de una mariposa
fenecida, ahogada en la rama
despoblada de un balcón.
.
De ‘Como quien pide luz o pide agua’,
2021.2022
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario