MIG MÓN
Tú que vives entre espectros,
entre recuerdos que no son tuyos, entre lo que un
día fue
y que ya no es ese medio mundo.
Sandra Dolores Gómez Amador
Vivim a meitat de l’espill de fusta dels secrets fronterers de la foscor
i ací, esquerps, com els fills pròdigs de la història, sense roba en la nit
infecta dels espectres d’un cinema mut que comença a ser portàtil. Una veu ens
crida i és el record, aquest temps que encara és rigorós en la pell, en el
peltre orgàsmic d’algun telegrama, o en la pastosa semillum d’un pany. Res no
és si no fou en l’exsudació del coixí; encara que calle la pluja secreta de
l’eco, i juguem a l’atzar de les cartes, el regne que busquem, només té cabuda
en la follia, o en el baix-relleu de l’asfíxia. En aquest país de solitàries
demesies i nepotisme i caos, només prevalen les disfresses i la paràlisi dels
nostres ulls.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
.
MEDIO MUNDO
Tú que vives entre espectros,
entre recuerdos que no son tuyos entre lo que un
día fue
y que ya no es ese medio mundo.
Sandra Dolores Gómez Amador
Vivimos a mitad del espejo de madera de los sigilos fronterizos de la
oscuridad y ahí, huraños como los hijos pródigos de la historia, sin ropa en la
noche corroída de los espectros de un cine mudo que empieza a ser portátil. Una
voz nos llama y es el recuerdo, ese tiempo que aún es rigoroso en la piel, en
el peltre orgásmico de algún telegrama, o en la pastosa semiluz de una
cerradura. Nada es si no fue en la exudación de la almohada; aunque calle la
lluvia secreta del eco, y juguemos al azar de las barajas, el reino que
buscamos, solo tiene cabida en la locura, o en el bajorrelieve de la asfixia.
En este país de íngrimas demasías y nepotismo y caos, únicamente prevalecen los
disfraces y la parálisis de nuestros ojos.
.
De ‘Camino disperso’, 2021
©André C
No hay comentarios:
Publicar un comentario