jueves, 1 de abril de 2021

PICADA D’ABSOLUTS DESTRUÏTS│ PICOTEO DE ABSOLUTOS DESTRUIDOS

 

Imagen Pinterest



PICADA D’ABSOLUTS DESTRUÏTS

 

 

Veremos que somos nada salvo el reflejo de nuestra mirada

Fadwa Souleimane

 

 

No som res enmig de l’arc del cel que es difumina en la sendera:

tan aviat com enfosqueix, la llum perd la seua fisonomia, encara que creme

en el pètal invisible de l’alè. O en aquella nuesa tocable

de l’olor, o en aquell arbre de tebiesa de l’ocell al seu niu.

A cada hora que transcorre, els múltiples noms del silenci

que s’amunteguen en les dents de llet dels somnis consumits.

Després ens ve la pàgina inversa de les crineres dels carrers,

els ulls amb certa timidesa de crim,

els somriures derrotats dels horitzons cecs de les lluernes,

la ciutat o el país que un vol embolicat en l’arqueologia

de la gebrada de les estàtues fuetejades pel vendaval del vertigen.

A l’ombra dels somnis, preferesc amollar la boca a les sinagües

bailables de l’ull enmig de l’entrecuix de la gota al vas

de la història d’aigües dels peixos amb la seua baralla d’espines llegides.

A l’oïda de la foscor que escup la memòria,

la picada dels absoluts destruïts, la tornada als reflexos

del buit, al no-res radiant en el seu estat d’evaporació.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

PICOTEO DE ABSOLUTOS DESTRUIDOS

 

 

Veremos que somos nada salvo el reflejo de nuestra mirada

Fadwa Souleimane

 

 

Somos nada en medio del arco iris que se difumina en el sendero:

tan pronto oscurece, la luz pierde su fisonomía, aunque arda

en el pétalo invisible del aliento. O en aquella desnudez tocable

del olor, o en aquel árbol de tibieza del pájaro en su nido.

En cada hora que transcurre, los múltiples nombres del silencio

que se agolpan en los dientes de leche de los sueños consumidos.

Después nos viene la página inversa de las crines de las calles,

los ojos con cierta timidez de crimen,

las sonrisas derrotadas de los horizontes ciegos de las luciérnagas,

la ciudad o el país que uno quiere envuelto en la arqueología

de la escarcha de las estatuas fustigadas por el vendaval del vértigo.

A la sombra de los sueños, prefiero arrojar la boca a las enaguas

bailables del ojo en medio de las entrepiernas de la gota en el vaso

de la historia de aguas de los peces con su trifulca de espinas leídas.

Al oído de la oscuridad que escupe la memoria,

el picoteo de los absolutos destruidos, la vuelta a los reflejos

del vacío, a la nada radiante en su estado de evaporación.

.

Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021

©André Cruchaga


No hay comentarios: