INFERN CÍCLIC
Després de tot, un construeix els suburbis de l’ànima.
Insomnis com ferros inevitables. Ensopiments.
Tinc urgència pel rovell i la seua nit fètida. (En algún lloc
tot és pretèrit
incessant.)
Ho sé mentre les aigües de l’infern, mullen els meus
somnis;
i els cercles es tanquen a galop en la gola.
Vull tornar sense esquerdes als dies joves de la meua
memòria
i desempantanar la meua pròpia història.
Hi ha certs fetitxismes, ella, a la vora del pont.
San Francisco, CA, 2013
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
INFIERNO CÍCLICO
Después de todo, uno construye los suburbios del alma.
Insomnios como fierros inevitables. Modorras.
Tengo urgencia por la herrumbre y su noche fétida. (En algún lugar
todo es pretérito
incesante.)
Lo sé mientras las aguas del infierno, mojan mis
sueños;
y los círculos se cierran a galope en la garganta.
Quiero volver sin grietas a los días jóvenes de mi
memoria
y desempantanar mi propia historia.
Hay ciertos fetichismos, ella, a la orilla del puente.
.
Del libro: Primavera de arcilla
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario