sábado, 2 de enero de 2021

INDIGÈNCIA PROLONGADA│ INDIGENCIA PROLONGADA

 

Imagen Pinterest




INDIGÈNCIA PROLONGADA

 

 

Només deixe partir l’ombra del fred i perbocar el dol que dicta

el deseiximent: sempre fou tardana la llum en l’ull d’un caragol.

Sempre fou estrany el ferro transpirat als meus braços,

la foscor convertida en ocell, la sufocació en silenci feridor,

l’arpa de paraules en la cridòria dels albellons.

Res després de tant dubte, llevat de la dolència d’una llàgrima

rompuda en el tòtem d’aquella edat primera.

Res d’humana aquella úlcera de l’espera i els seus artificis.

Passà un hivern i un altre amb les portes tancades;

enmig del tumult de sang, tot un món sota de l’aigua,

l’ull retallat per l’ardor d’humitats acumulades.

S’enrunà la casa apuntalada amb una set de aletades d’infinit:

la casa de la tendresa i la seua finestra íntima.

La casa tèbia en el meu somni de l’entreson. Ara fam somorta.

Al voltant d’un piano de sal, s’acumulà el ressò de les llambordes

i potser, també, els adéus anticipats, el dur pa

de l’ebriesa, la tirania d’un grapat de rellotges en desús.

Ara sé que cada dia fou només la prolongació de la meua indigència.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

 

INDIGENCIA PROLONGADA

 

 

Solo dejo partir la sombra del frío y vomitar el duelo que dicta

el desapego: siempre fue tardía la luz en el ojo de un caracol.

Siempre fue extraño el hierro transpirado en mis brazos,

la oscuridad convertida en pájaro, el sofoco en silencio hiriente,

el arpa de palabras en el griterío de los albañales.

Nada después de tanta duda, salvo la dolencia de una lágrima

rota en el tótem de aquella edad primera.

Nada de humana aquella úlcera de la espera y sus artificios.

Pasó un invierno y otro con las puertas cerradas;

en medio del tumulto de sangre, todo un mundo debajo del agua,

el ojo cercenado por el ardor de humedades acumuladas.

Se cayó la casa apuntalada con una sed de aletazos de infinito:

la casa de la ternura y su íntima ventana. La casa tibia que soñé

en el entresueño. Ahora hambre mortecina.

Alrededor de un piano de sal, se acumuló el eco de los adoquines

y acaso, también, los adioses anticipados, el duro pan

de la embriaguez, la tiranía de un puñado de relojes en desuso.

Ahora sé que cada día fue solo la prolongación de mi indigencia.

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga


No hay comentarios: