INDIGÈNCIA
PROLONGADA
Només deixe partir l’ombra del fred i perbocar el dol
que dicta
el deseiximent: sempre fou tardana la llum en l’ull
d’un caragol.
Sempre fou estrany el ferro transpirat als meus
braços,
la foscor convertida en ocell, la sufocació en silenci
feridor,
l’arpa de paraules en la cridòria dels albellons.
Res després de tant dubte, llevat de la dolència d’una
llàgrima
rompuda en el tòtem d’aquella edat primera.
Res d’humana aquella úlcera de l’espera i els seus
artificis.
Passà un hivern i un altre amb les portes tancades;
enmig del tumult de sang, tot un món sota de l’aigua,
l’ull retallat per l’ardor d’humitats acumulades.
S’enrunà la casa apuntalada amb una set de aletades
d’infinit:
la casa de la tendresa i la seua finestra íntima.
La casa tèbia en el meu somni de l’entreson. Ara fam
somorta.
Al voltant d’un piano de sal, s’acumulà el ressò de
les llambordes
i potser, també, els adéus anticipats, el dur pa
de l’ebriesa, la tirania d’un grapat de rellotges en
desús.
Ara sé que cada dia fou només la prolongació de la
meua indigència.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE
BESSÓ
INDIGENCIA
PROLONGADA
Solo dejo partir la sombra del frío y vomitar el duelo
que dicta
el desapego: siempre fue tardía la luz en el ojo de un
caracol.
Siempre fue extraño el hierro transpirado en mis
brazos,
la oscuridad convertida en pájaro, el sofoco en
silencio hiriente,
el arpa de palabras en el griterío de los albañales.
Nada después de tanta duda, salvo la dolencia de una
lágrima
rota en el tótem de aquella edad primera.
Nada de humana aquella úlcera de la espera y sus
artificios.
Pasó un invierno y otro con las puertas cerradas;
en medio del tumulto de sangre, todo un mundo debajo
del agua,
el ojo cercenado por el ardor de humedades acumuladas.
Se cayó la casa apuntalada con una sed de aletazos de
infinito:
la casa de la ternura y su íntima ventana. La casa
tibia que soñé
en el entresueño. Ahora hambre mortecina.
Alrededor de un piano de sal, se acumuló el eco de los
adoquines
y acaso, también, los adioses anticipados, el duro pan
de la embriaguez, la tiranía de un puñado de relojes
en desuso.
Ahora sé que cada día fue solo la prolongación de mi
indigencia.
.
Del libro: “Invención de la espera”, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario