lunes, 21 de septiembre de 2020

SENTIT DE L’ESPERANÇA │ SENTIDO DE LA ESPERANZA

Pintura de Alexander Zavarin




SENTIT DE L’ESPERANÇA

 

 


kıyınızdan güz geçti görmediniz
kuytunuzdan sabah
yüzünüzün bir yanı geceydi
öpülmemiş bahçe bir yanı
eski kitaplar arasında kurumuş
hüzün kokuyor şimdi
bütün güllerin ağzı
Dilek Özkan

 

 


Tot ens sap a un llibre de fullaraca en el jardí de sang dels somnis: la fulla seca de nostàlgia esquinça l’eco de les ombres presents. Davant del torrent del crit insomne, aquest ebri somni de purificar les meues ales al teu capoll de firmament consagrat. Potser, en algun carrer, em trobaré amb la rosa càlida d’un cel intacte, o amb la clau de la teua empremta indeleble, o amb els teus braços a la vora del mar recollint caragoles, o al mercat on s’obri un ocell de soledats.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

 


SENTIDO DE LA ESPERANZA

 

 


kıyınızdan güz geçti görmediniz
kuytunuzdan sabah
yüzünüzün bir yanı geceydi
öpülmemiş bahçe bir yanı
eski kitaplar arasında kurumuş
hüzün kokuyor şimdi
bütün güllerin ağzı
Dilek Özkan

 

 


Todo nos sabe a un libro de hojarasca en el jardín de sangre de los sueños: la hoja seca de nostalgia rasga el eco de las sombras presentes. Ante el torrente del grito insomne, este ebrio sueño de purificar mis alas en tu capullo de consagrado firmamento. Tal vez, en alguna calle, me encuentre con la rosa cálida de un cielo intacto, o con la llave de tu huella indeleble, o con tus brazos a la orilla del mar recogiendo caracolas, o en el mercado donde se abre un pájaro de soledades.

.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020

©André Cruchaga

©Pintura de Alexander Zavarin


 

No hay comentarios: